كرّاسات المركز، رقم 17، تراث رقم 7، 2009، ص. 93-134 | النص الكامل
صليحة سنوسي
يندرج بـقاموس "Marcelin Beaussier" أهم المصطلحات الشعبية بالجزائر و تونس و المـغرب حـوالي 760 مـصطلحا خـاصا بـالترابا الشـعـبي الـمـادي و اللامادي و من خلال تصفحنا لهذه المصطلحات تمكننا من تصنيفها إلى محاور رئيسية نستطيع من خلالها معرفة و استنتاج بعض السلوكات الشعبية و الرؤى الراسخة في الذاكرة الشعبية.
ولد Marcelin Beaussier سنة 1821 بباريس و توفي بالجزائر سنة 1873
كتب كتابه سنة 1871 المعنون بـ
Dictionnaire pratique Arabe –Français Contenant touts les mots employés dans l’arabe parlé en Algérie et en Tunisie ainsi que dans le style épistolaire. Les pièces usuelles et les actes judiciaires
طبع بمطبعة "Adolphe Jourdan" سنة – 1887-
ثُمَ قام محمد بن شنب بإصدار طبعة جديدة سنة: 1958.
و في سنة -1959- صدر ملحق
Supplément au dictionnaire pratique arabe français de Marcelin Beaussier لـ Albert Lentin:
و من بين الكتاب الذين بحثوا في قاموس Marcelin Beaussier نذكر:
: (1872-1956) Wiliam Marçais حيث أصدر كتاب حول بعض الملاحظات الخاصة بمعجم Marcelin Beaussierسنة 1905 المعنون كالتالي:
Quelques observation sur le dictionnaire Pratiques arabe Français de Marcelin Beaussier.
للمصطلحات و التعابير الشعبية مكانة كبيرة بين العديد من الدارسين للثقافة الشعبية، نذكر على سبيل المثال لا الحصر بعض المعاجم الخاصة بالمصطلحات الشعبية أهمها:
1) Dictionnaire populaire par halim dammous قاموس العوام لحليم دموس سنة 1923
(2 قاموس المصطلحات و التعابير الشعبية: معجم لهجي تأهلي فولكلوري – تأليف: أحمد أبو سعد سنة 1978.
(3 معجم الحضارة /تأليف: محمود تيمور سنة 1961
4) Dictionnaire des parles arabes de Syrie, Liban et polestire : suplément au dictionnaire arabe. Frances de A.Barthélé par cloude denijeau (1960)
(5 معجم شمال المغرب: تطوان و ما حولها "عبد المنعم سيد عبد العالي" سنة 1968
(6 معجم عربي انكليزي:
Ilias pratical Dictionary of the Colloquial arabic of the middee East : English- arabic (compiled by Eduward .E.)
يعتبر معجم Marcelin Beaussier من الأعمال النادرة في الثقافة الشعبية رغم وجود بعض الدارسين و الباحثين في الميدان، فحافظ على أقدم المصطلحات الشعبية التي تؤكد و تحافظ على بعض الظواهـر و الـسـلـوكـات و الممارسات الشعبية التي كانت تمارس في حقبة معينة من الزمن.
ضمّ المعجم في طياته أهمّ التعابير و المصـطلحات الشعبية كما ذكرت سابقا (760 مصطلحا) بعضها زال و أندثر و بعضها القليل مازال متداولا بين القلة من الناس.
من خلال تصفحي للمعجم استنبطت مجموعة من المصطلحات التي يدور مضمارها حول التراث المادي واللامادي في مختلف السلوكات و الممارسات الشعبية قسمت إلى محاور رئيسية منها:
* اللباس و الزينة التقليدية
* المطبخ والأكلات الشعبية
* الصناعات و الأعمال الشعبية
- النسيجية
- الفخارية
- الجلدية
* الموسيقى و الأغنية الشعبية
* الأعشاب و الطب الشعبي
* الأعياد و المواسم الشعبية
* الألعاب الشعبية
* المعتقدات و المعارف الشعبية
* العادات و التقاليد الشعبية
* الأدب الشعبي
نلاحظ من خلال هذا التقسيم أن المعجم ضّم جميع المصطلحات الخاصة بأشكال التراث الشعبي التي عرفتها المنطقة و التي حددها في عنوانه: (الجزائر،تونس،المغرب).
نأخذ مثلا: محور اللباس و الزينة التقليدية نجده ثري بالمصطلحات الشعبية التي تخص المرأة و التي عن طريقها تـدخـل عـالـم مـن الـمـؤثـرات و الممارسات التي كانت سائدة في تلك الحقبة من الزمن، تساعد الدارسيـن، و الباحثين في التراث الشعبي الخوض في غمار الذاكرة الشعبية و استخلاص أهم الأعمال و السلوكات السائدة في تلك الفترة.
نأخذ عينة من المحاور الخاصة بالمرأة أهمها :
محور (الزينة و اللباس التقليدي) به مجموعة من المصطلحات أهمها:
عراقية، عبْرُوقْ، عْجارْ، عْباية، مْعدْسة، عصابة، قفْطانْ، مْقافلْ، قْلايدْ، قلايفْ، قلمونةً، نابْ الجملْ، حْزامْ طالبيْ، تنْقيبة،...الخ. من المصطلحات التي لم يعد لها استعمال في وقتنا الحالي مثل: (ناب الجمل) يستعمل للزينة أو كما شرحه marcelin قرط من الذهب تستعمله المرأة التلمسانية .
- قرْدون: أو قرْدن : و هي قطعة من القماش تلف بها مـؤخـرة الـشـعـر و من الألفاظ القليلة التي ما تزال متداولة بين الأفراد و في وسط بعض المجتمعات نأخذ على سبيل المثال: عْجارْ، قفْطانْ.
توجد أمثلة كثيرة داخل الجدول نعرضها كالتالي :
Les termes qui se raportent au patrimoine culturel dans le dictionnaire de marcelin beaussier -760 termes- |
Dictionnaire pratique Arabe Français contenant tous les mots employés dans l’arabe parlé en Algérie et en Tunisie ainsi que dans le style épistolaire. Par Marcellin BEAUSSIER Nouvelle édition, revue, corrigée et augmentée par M. Mohamed BENCHENEB. Alger 1958. |
الكلمة |
شرحها |
صبن |
Savonner |
أتربج |
Etrange |
أدالة |
Espèce de datte |
استنى |
Attendre |
أفرم |
Bravo |
أمس |
Hier |
آز |
Carte à jouer |
ريح أورصا |
Vent contraire |
أوسو |
Août |
أوايل |
Commencent |
أيس |
Désespérer |
بابور |
Chemin de fer |
باج |
Grand espace |
باز |
Caillou |
بارود |
Poudre à tirer |
باركو |
Barque |
باس |
Dommage |
باسفولجي |
Gardien de nuit |
باش |
Avec quoi ? |
باشادور |
Ambassadeur |
باصيصية |
Patience |
بالوزة |
Crème (lait + riz + sucre) |
بايدير |
Variété de palmier (Sud) |
ببوش |
Escargot |
بجغط |
S’essayer à partir |
أبجل |
Très illustre |
بح |
Rien |
محمصة |
Pour le faire sécher |
بحثر |
Faire des recherches |
تبحر |
Etre perdu |
بحلق |
Regarder fixement |
بخور |
Parfums, aromates |
بخصيص |
Figue fraîche |
بخنوق |
Foulard |
بدرونة |
Vêtement de laine |
نهار بدري |
Journée difficile |
براني |
Etranger |
برانية |
Aubergine |
البرية |
Plein champ |
بيرور |
Marchand de poules |
برارج |
Cigogne |
بربر |
Bercer les enfants en chantant |
بربش |
Marquer, graver |
بربوشة |
Couscous grossier |
مبربش |
Des trous de clou (طابلة مربششة) |
تبراح |
Annoncer, crier |
برجوة |
Bourgeois |
حمى باردة |
Fièvre de frisson |
بريطة |
Béret |
برشك |
Tempête |
برشم |
Garnir un burnous d’une simple bordure |
براشمي |
Brodeur de burnous |
تبرشيم |
Garniture de burnous |
بركوكس |
Gros couscous |
مبروم |
Cordé, tordu |
برنوس |
Burnous |
برنوس زغداني |
Burnous noir ou brun en grosse laine (Tunis) |
برنوس بيدي |
Gros burnous blanc |
برنوس مزرقط |
Gros burnous de deux couleurs |
برنوس سوستي |
Burnous de luxe en laine très fine |
برنوس نتاع الخلالة |
Burnous tissé sur le métier à haute lisse |
برنوس نتاع المرمة |
Burnous tissé sur le métier à basse lisse |
تبرنيس |
Maladie de la gorge |
برهوش |
Qui n’est pas de race |
حايك بروالي |
Haïk fin, sorte de châle (Constantine) |
يبري |
Tailler une plume |
بزوز، بزاوز |
Enfants petits |
بزل |
Percer, trouer |
بزول |
Tétine de chèvre |
بزايم |
Boucle, broche |
فريكات |
Bijou en or qu’on net sous la عصابة (Tunis) |
سوس |
Réglisse (Algérie) |
بسيسة |
Farine d’orge grillée |
مبسة |
Espèce de brioche |
مبسس |
Petite galette de semoule au sucre |
بسطة |
Fête donnée à des amis |
بسالة |
San gêne |
بشيشة |
Très petit morceau de viande |
مبشش |
Coupé en morceau |
بشارة |
Bonne nouvelle |
بشطولة |
Pistolet |
بشكاش |
Cadeau |
باشالي |
Pantalon étroit |
بشمط |
Faire cuire le biscuit |
بشماق |
Pantoufle |
بوصيار |
Tamis |
باصي |
Passer devant la justice |
بقص |
Briller |
بكش |
Rendre muet |
بلدي |
Devenir citadin |
بلق |
Regarder avec des yeux hagards |
بولام |
Lézard vert |
بنجار |
Betterave |
بنيقة |
Bonnet de femme en forme de coiffe carré (spécialement à la sortie de bain) |
بوجغلال |
Escargot |
بوجليدة |
Chauve souris |
بومنتل |
Sandales en cuir |
بونادم |
Homme, femme |
بونوارة |
Renard |
تبسي |
Plat assiette |
تبروري |
Grêle |
ترقو |
Mauvais génie |
ترفاس |
Truffes blanches |
تفتف |
Chercher sans y voir |
تفش |
Rien |
تلتل |
Mouiller beaucoup |
تلس |
Ne pas voir la nuit |
تلع |
Faire abandonner |
تمرور |
Femelle du chacal |
تمرساط، دومران |
Menthe sauvage |
تويزة |
Aider, donner la main à quelqu’un |
تاوسي |
Air de musique arabe |
توغ |
Crier |
تومر |
Fatiguer, prendre de la peine |
تتوى |
S’arranger |
تيناش |
Qui n’a pas d’enfants |
تامرزقة |
(plante d’ouest) pissenlit |
تباندة |
Tablier de cuir des ratissant des moissonneurs |
تهلا |
Porter tous les soins |
جرنط |
Travailler à la journée |
حرمل |
Paganum (plante) |
حسيفة |
Sujet de vengeance |
حقن |
Croupir (ne pas s’écouler eau) |
حلحال |
Lavande sauvage |
حمرد |
Avoir la rougeole |
حمص |
Brûler |
حنبل |
Tapis long |
حوس |
Se promener |
خبط |
Frapper la terre du pied |
خربط |
Rendre fou |
خرق |
Percer, trouer |
خرم |
Percer trouer |
خروط |
Parler sans suite |
تخشب |
Devenir raide comme un morceau de bois |
خلخل |
Agiter |
خلوض |
Agiter |
خنوس |
Petit cochon |
خنشوش |
Visage |
دبر |
Donner un coup de poing |
دبغ |
Faire une tache qui ne s’en va pas |
ددش |
Commences à marcher |
دكس |
Faire serrer … |
دهشر |
Faire perdre la tête |
دهمس |
Aller comme un aveugle |
دوزن |
Préparer ses bagages pour partir |
دولمة |
Boulettes de viande hachée |
دوم |
Palmier nain |
ترباص |
Calme تمشي بالترباص marcher posément |
رعف |
Saigner du nez |
مرقد |
Endroit où un animal se couche |
ركايز |
Montant de tente |
ركل |
Donner un coup de pied |
رمح |
Rouler les yeux |
روم |
Faire allaiter par une vache |
رون |
Délayer |
يروى |
Abreuver la terre |
ترياش |
Geste pour appeler, signe de la main |
زبنطوط |
Célibataire / homme sans famille |
زحلق |
Faire glisser |
مزروب |
Pressé |
زرناجي |
Musicien de نوبة |
زدم |
Attaquer |
زرنف |
Courir à bride abattue |
زرنن |
Toupie, son, vibrer |
زيش |
Chanter, cigale |
زعبولة |
Espèce de porte monnaie |
زعرط |
Reculer, ruer, cheval |
زعش |
Trembler |
زعطوط |
Pigeon ramier |
زعف |
S’irriter, en colère mais sans emportement |
زغد |
Remuer |
زفر |
Avoir une mauvaise odeur |
زفزف |
Siffler, vent |
زفط |
Frapper |
زفافني |
Musicien |
زقى |
Crier |
زكرم |
Verrouiller |
زكروم |
Verrou |
زلبع |
Jouer, attraper, abuser |
زلاط |
Baguette |
مزلوط |
Sans argent |
زميتة |
Espèce de rouina que les Aïssaoua mangent dans leur séance |
زمر |
Jouer du مزمار |
زمهرير |
Froid intense |
زنج ,زنايجي |
Joueur de castagnettes |
زنزي |
Frotter le nouveau né avec du henné |
تزنزية |
Bol composé de cumin et autres drogues qu’on donne à l’enfant le 7ème jour de sa naissance pour le faire rendre et le purger |
زوادة |
Sac en peau pour y mettre de l’argent |
زوق |
Colorier, peindre |
مزيش |
Qui est resté toute la journée à la faim, au froid ou à la chaleur |
إزايط |
Tempête avec neige, grêle de pluie |
سبطا |
Qui n’a pas de ventre |
ستف |
Arranger |
مسرار |
Charmant |
سرج |
Selle de cheval |
سرجم |
Balcon |
سرط |
Avaler |
سطلج |
Riz au lait |
سطنبي |
Imprimer |
سطانبة |
Imprimerie |
سعفة |
Couffin en feuilles de palmier |
سفة |
Couscous au beurre et au sucre (sans viande) |
سفيرية |
Ragoût de viande avec des boulettes de pain, œufs et fromage |
سطارم |
Coussin rond en cuir |
سعلق |
Traîner dans les rues |
سفساط |
Blagueur, craqueur |
سكج |
Fermer la bouche |
سكارجي |
Buveur |
سلهام |
Burnous |
سمايم |
Epoque de l’année qui commence le 23 juillet et dure 40 jours |
سمايق |
Anneau en lin qu’on met au pied des faucons dressés |
سمك |
Relever les pans de la tente avec de longs piquets |
سناجق |
Drapeau |
سني |
Grand plateau en fer battu pour servir les mets |
سنتيرة |
Mandoline |
سعاجي |
Horloger |
مسواك |
Ecorce de noyer très fine employée pour blanchir les dents et rougir les lèvres |
سيكوك |
Couscous froid |
شبرية |
Grande jarre |
مشابط |
Faux marabout |
شبن |
Travailler avec une pioche à pic |
شبون |
Pic, pioche à pic |
أشبى |
Baguette à enrouler l’écheveau de laine après filage (Tlemcen) |
شبيو |
Corde de palmier |
شخشوخة |
Soupe de pain, beurre, ail ou oignon et épices |
مشخشخ |
Imbibé, trempé |
شخم |
Couleur, robe, café au lait |
شخمي |
Cendré |
شدقم |
Chameau |
شدخة |
Blessure légère |
شريحة |
Figue sèche ouverte en deux |
شرش |
Vent du nord-ouest |
شرشم |
Cuire des légumes secs à l’eau, faire durcir des œufs |
شطايط |
Vieux haïk |
شطبة |
Furie, femme violente et méchante |
شطح |
Faire danser |
شطيح |
Action de danser |
شطيطحة |
Mets composés de viande salée avec ail, piment, cumin et des œufs |
شعاب |
Charrue tirée par un cheval (sud) |
مشاعب |
Forêt |
شعتة |
Mèche de cheveu laissé sur le sommet de la tête |
شغر |
Epouser la fille ou la sœur d’un homme à la condition qu’il épouse votre sœur et que les dots soit compensées |
شفرة |
Sabre droit à deux tranchants |
شكيورة |
Petit sac |
شكلة |
Petite mèche de cheveu que les juifs laissaient tomber au dessus de l’oreille |
شكليتة |
Jeu de cartes |
شلوق |
Vent du sud-est |
شلايق |
Chiffon |
شامية¸شما |
Partie du haïk vêtu qui couvre la poitrine |
شنديرة |
Espèce de piège à loup |
شهوبة |
Blancheur, couleur blanche |
شهل، شهلي |
Vent du désert du sud-ouest |
شاش |
Mousseline, gaze, pièce de cotonnade recouvrant la tête |
صدرة |
Partie ornée du burnous devant la poitrine |
صمايد (صمادة) |
Coiffure de femme du sud en forme de turban |
صامصة |
Espèce de gâteau triangulaire aux amandes |
صهب |
Rousseur, couleur rousse |
صياح.موال |
Couplet que le chanteur chante seul |
صيار.سياح.تقعبدة |
Tamis à gros trous pour extraire le son |
صكة |
Mode de musique (Seïka) |
ضيم |
Goum |
طبوشة |
Mèche de cheveu au milieu de la tête |
طابونة |
Petit four à l’usage des femmes arabes |
طار |
Tambour de basque |
طراح |
Garçon boulanger |
طرشي |
Fruits et légumes confis au vinaigre |
طرق |
Laver les jambes et les naseaux d’un cheval |
طرمز |
Courir, chameau |
طرنبية |
Trompette |
مثرد طعام |
Plat de couscous |
طفحت الفلة |
Il y a abondance de fruits |
طيفور |
Petite table ronde et basse (Tlemcen) |
عراقية |
Petit bonnet de coton blanc piqué à l’aiguille, dont le bord est ordinairement festonné et porté sous le bonnet rouge |
طلسم |
Tracer un talisman, une figure magique, faire des talismans |
مطمورة |
Silo |
طمينة |
Gâteau de semoule, beurre et épice en forme de boule |
طوانية |
Jeu d’enfants dans lequel on se lance des boules de terre glaise soit avec la main soit à l’aide d’un bâton flexible |
طيلسان |
Longue pièce de mousseline que les gens de loi mettent sur leur turban ; elle passe autour du cou et les pans retombent devant les épaules en pendant jusqu’à terre |
عبرق، عبروق |
Pièce d’étoffe ordinairement en mousseline que les femmes portent sur la tête et qui passe sous le cou ; c’est la coiffure des jeunes mariées |
عبانة، عبابن |
Espèce de blouse en laine |
عجار |
Voile de femme |
معد سة |
Tissu à pois (Tlemcen) |
عروبي |
Air de musique arabe |
عرعار |
Tuyau articulé, cèdre, genévrier axycèdre mélèze |
عرفي |
Coutumier, conforme au droit |
عرافة |
Devineresse |
عزيمة، عزايم |
Conjuration, exorcisme |
كلخ |
Férule (plante) |
بن عشار |
Petit chameau d’un an à deux |
عشاري |
Fusil à 10 coups à magasin |
عصابة |
Bandeau de front |
عصابة بالسلطاني |
Bandeau avec des pièces de monnaie d’or |
عصيدة |
Espèce de bouillie fort épaisse garnie de beurre fondu |
معطن الإبل |
Endroit où les chameaux passent la nuit |
عكسة |
Mouchoir de soie noire où de couleur qui, noué derrière la tête, recouvre les cheveux de la femme (Tlemcen) |
علل : تعليلة |
Chanter la تعليلة femmes |
تعليلة |
air accompagné de tambour de basque que chantent les femmes quand le nouveau marié est introduit chez l’épouse |
عڤال |
Entrave de chameau |
عكر |
Rougir, rendre rouge |
عكار |
Bâton pour s’appuyer |
علف |
Manger l’orge, animaux |
علاليڤ |
Boucles d’oreilles |
معيلقة |
Petite cuillère |
علام الغيوب |
Celui qui connaît l’avenir |
معمم |
Coiffé d’un turban |
عمارة مسايس |
Deux paires de bracelet |
سرج عمارة |
Selle brodée en soir, or |
برنوس عمارة |
Burnous garni de glands en soie |
عماري |
Espèce de datte |
عمارية |
Litière dans laquelle les femmes sont assises quand elles voyagent à dos de chameau |
معمور |
Terrain cultivé |
عنابي |
Couleur de jujube, rouge marron |
عنصل |
Faire des grands feux le jour de عنصلة, on jette la cendre sur les figuiers et on croit que cela les féconde, |
عنصل الجنان |
On dit faire le feu de l’anse dans le jardin, faire des fumigations |
يوم العنصلة |
Le quatrième des jours caniculaires / fête de solstice d’été correspondant aux feux de la St Jean |
عنقر |
Mettre sa coiffure sur le côté عنقر شاشته mettre son bonnet sur l’oreille de côté |
عوايد |
Redevances, coutumes, droits, cadeaux autorisés pour l’usage, mœurs |
عوشت |
Espèce de datte |
عوعش |
Chauler coq |
عاق |
Mot qui sert à appeler ; Eh ! l’ami, hé … يا العاق |
عولة |
Provision de maison |
عيدد |
Chanter les louanges d’un mort à ses funérailles |
معاش، مردود |
Couscous à gros grains |
عيط |
Crier, pousser des cris |
عياط |
Poète guerrier (sud) |
عيالك |
Votre maison, votre femme, votre ménage |
العين |
Le mauvais œil |
غب |
Etre altère, avoir très soif |
غباري |
Chiffres (1, 2, 3, 4, 5) |
غبارية |
Couverture de selle en drap qu’on met sur la ستارة pour la garantir de la poussière |
غت |
Chaleur étouffée avec temps couvert |
غثيت |
Mèche de cheveu sur le sommet de la tête, chevelure |
غداجة |
Mèche de cheveu sur le sommet de la tête (Maroc) |
الغرار |
Etoile qui paraît avait l’aube |
غراير، غرارة |
Grand sac en laine et poil pour mettre les grains / mesure valant dix خروبة d’orge ou la moitié d’un حمل (Tlemcen) |
غرة |
Tache blanche sur le chanfrein du cheval |
غرة رمضان |
Le commencement de la lune de Ramadan |
مغري |
Plein de miel |
غريبية |
Gâteau de semoule : beurre et sucre (Tunis) |
غوارب |
Côté d’un gourbi / garrot du cheval |
غربال |
Tamis |
غربال الشعر |
Tamis très fin |
غرايث، غروث |
Qui allaite, vache, jument |
غريدة |
Bouillie de farine et de graisse (Torat) |
غرز |
N’avoir plus de lait, vache |
تغريزة |
Mesure pour l’huile valant de 144 à 161 litres où quatre peaux de bouc pleines |
بوغروس |
Espèce de sandale en cuir cru بومنتن |
مغرس |
Mars, mois |
غرف |
Le pencher de côté, hors de la selle, passer sous le ventre du cheval |
غرفويات |
Fourchette |
غرفية |
Grand bol (Tlemcen) |
غرامة |
Blanchi de vieillesse |
غزل |
Filer la laine |
غزل البنات |
Confiture sèche de miel et farine grillée |
مغيزلة |
Espèce de fuseau pour tordre la laine |
مغسق |
Obscur |
غلة الأرض |
Production d’un pays |
غلايل |
Veste d’homme et de femme |
غلاية |
Très petite bouilloire ou cafetière à très long manche pour faire une tasse de café |
غالية |
Parfum composé de muse et d’anubre |
غنجاية |
Cuillère à café (Tunis) |
غنجة أو بوغنجة |
Poupée confectionnée avec la grande cuillère à couscous et enveloppée de chiffons que l’on promène solennellement pour obtenir la pluie |
غنايس، غنسة |
Vieux morceau de tissu de tente |
غناي |
Chanteur |
غناية |
Chanson |
غاز |
Fruit du palmier |
غول |
Ogre, colosse |
غاز، غيز، مغيز |
Battre le blé une seconde fois, le repasser après en avoir enlevé la grosse paille |
غيط، غاط |
Jouer du haut bois, de la غايطة |
غايط |
Espèce de haut bois |
غين، غيوان |
Datte sèche avant d’être mûre |
فتل |
Tordre, tresser une corde, une mèche / rouler le couscous en grain |
مفتول، مفاتل |
Bague tordue en spirale |
فيجلة |
Une plante |
فخاخري |
Potier (Tunisie) |
فخارجي |
Potier |
فداوش |
Vermicelle |
فداوية |
Conte (or) |
فارسي |
Persan |
نار الفارسية |
Erésipèle mégère |
فراشية |
Petite couverture de lit (décorée) |
فريكي |
Gris verdâtre |
فران |
Fournier |
فسوخ |
Boule d’aromates pétris avec de la terre glaise qui sert à détruire les enchantements |
فطايري |
Marchand de beignets |
فطير |
Pain sans levain cuit dans un poêlon |
فطيرة |
Pain |
فطامة |
Petit bâillon placé dans la bouche d’un animal pour l’empêcher de téter |
فغول/ فغل |
Monstre, animal qui a une conformation contraire à l’ordre de la nature |
فڤارة |
Canalisation souterraine, canaux souterrains reliant des nappes d’eau |
فقيرات |
Réunion de quatre ou cinq femmes qui battent du tambour en chantant pour chasser les mauvais génies |
|
فيلالي |
Peaux de bœuf maroquinés, préparés à Tafilelt |
|
فلجاوات |
Pièce d’étoffe en laine et poil de chèvre dont on fait les tentes arabes |
|
فلاقة |
Enveloppe d’un matelas arabe |
|
فلايك، فلوكة |
Bateau, barque |
|
فليو |
Pouliot, plante (menthapulegium) |
|
فانيد |
Espèce de gâteau aux amandes à pâte sucrée (Tlemcen) |
|
فنطازية |
Ostentation, parade éclat |
|
فنيق.فنايق |
Coffret |
|
فهق، فواعڤ |
Espèce de fenêtre, ouverture dans une tente |
|
فاري |
Gris souris |
|
فوطة |
Eponge avec laquelle les femmes d’Alger s’enveloppent pour sortir |
|
فوندو |
Brillant, diamant |
|
قارادوزان |
(Guzla) Instrument de musique |
|
قب |
Seau de bois (Maroc) |
|
قب |
Exactement (قب قياس) plein |
|
قبة |
Coupole / marabout |
|
قبيبة |
Petit seau à anse en bois servant de broc (Tlemcen) |
|
قبوشة |
Pot en terre pour boire, mettre du beurre |
|
قبقاب |
Patins de bois, sabots |
|
صباط القبقاب |
Gros souliers des anciens chaouchs turcs |
|
قبامة، قبم |
Ragoût de mouton avec l’ail et vinaigre |
|
قشابية |
Blouse étroite en laine à capuchon (Maroc) |
|
قجر |
Petite caisse en bois (Maroc) |
|
قديد |
Viande de bœuf ou de mouton salée et séchée / tranche de viande salée et séchée |
|
قديم |
Alfa sec |
|
تقدام |
Chant nuptial |
|
المقدم |
Qui a tout précédé de Dieu |
|
ڤرب، ڤربة |
Outre, peau de bouc |
|
عسل الڤربة |
Goudron |
|
ڤربي |
Case, cabane, gourbi |
|
ڤراب |
Porteur d’eau |
|
ڤارح |
Qui a toutes ses dents changées, cheval à 7 ans, mouton à 5 ans |
|
ڤرد |
Mesure pour les grains valant 7 litres (Maroc) |
|
قرداش، قرادش |
Fil de laine pour la trame / laine à brins courts pour la préparation de ce fil |
|
قراديشي |
Cardeur |
|
قردن |
Entourer la tresse de cheveux d’un ruban |
|
قردون |
Grosse tresse ronde formée par tout les cheveux de la femme, à l’exception de ceux du côté, et entourée d’un ruban comme les queues que portaient les hommes en Europe |
|
مڤريس |
Vêtu comme les habitants des villes, sans haïk |
|
قرشل |
Carde à laine (Maroc) |
|
قرشالة |
Blé moulu dont on a retiré la semoule |
|
تقريطة |
Foulard servant à ramasser la chevelure |
|
مقروط |
Gâteaux en forme de losange avec des dattes pilées au milieu |
|
مقروط أنثى وذكر |
Décor de couverture consistant en une seule ligne de losange |
|
قريعة |
Petite guitare en courge |
|
قرفي |
Couleur cannelle, marron rougeâtre |
|
قرفطان |
Cafetan en drap de couleur ou en velours porté par les femmes (Tlemcen) |
|
ڤرڤ |
Chaussures de femmes du sud |
|
قرقابة، قراقب |
Cliquette |
|
المقرقشة |
Espèce de datte (بوسعادة) |
|
مقرقشات |
Gâteaux en forme de gril fait avec de la farine cuite dans de l’huile et servi avec du miel (Constantine) أو مسمن |
|
قرقف، ڤراڤف، ڤرڤاف |
Tambour pour broder, petit métier carré |
|
قرن الأحمر |
Espèce de datte (بوسعادة) |
|
قرنية |
Cheveu tombant sur les joues des femmes (Tunis) |
|
قرين غزال |
Espèce de datte(Laghouat) |
|
قرينة |
Tresses de cheveux que les jeunes filles portent sur les tempes |
|
مقرون |
Pièce d’étoffe de coton que les femmes arabes mettent par dessus leurs vêtements comme manteau ملاية |
|
قرنبالي |
Espèce de toile de lin grosse |
|
قريندة |
Mandoline (Alger) |
|
قراوى، قروى |
Mesure pour les céréales |
|
قرواجة، قراوج |
Jouet d’enfant |
|
قزاز |
Marchand de soie |
|
قزة |
Jeu de cartes |
|
قازان، قوازن |
Marmite en cuivre |
|
قزانة |
Diseuse de bonne aventure, devineresse |
|
قسطل |
Châtaigne, marron |
|
قسطلي |
Marron, châtain brun foncée |
|
قسوم، قسيم |
Mèche de laine obtenue en partageant dans le sens de la longueur d’une nappe lors du cardage |
|
قش البحيرة |
Derniers légumes d’arrière saison d’un potager, qui ne sont pas bons |
|
قشة |
Epoque où les produits des jardins, potagers et les maïs sont récoltés |
|
قشيوشات |
Jouets ( Alger) |
|
قاشوش |
Bonnet |
|
مشوي |
Mouton rôti à la perche |
|
قشابط، قشبوط |
Flûte plus petite que la قصبة |
|
قشبوطة |
Petite gourde |
|
قشارة |
Chaussette |
|
قشير |
Touffe de palmier |
|
قشطة، قشاطي |
Corde en laine dont les arabes se servent en guise de turban |
|
قشيطة |
Fil d’or ou d’argent employé dans la passementerie |
|
قشقش |
Ramasser des chiffons, faire du menu bois |
|
قصص |
Conter un conte |
|
قصة، قصايص |
Conte, récit |
|
قصية |
Conte fabuleux |
|
ڤصب |
Jouer de la flûte |
|
ڤصبة فضة |
Bijou de femme arabe en forme de tube porté au collier |
|
ڤصاب ڤصاصبي |
Joueur de flûte |
|
قصاد |
Qui récite des poèmes |
|
قصيدة، قصايد |
Poème |
|
صياح |
Couplet chanté par un chanteur seul |
|
تقصاد |
Récitation de poèmes |
|
قصديرة |
Grande bouteille en fer blanc / baignoire |
|
قصري |
Habitant des ksour des villes (Sahara) |
|
قصر، قصور |
Bourg, ksar dans le Sahara, palais, château |
|
قصار(ين) |
Laveur de burnous (Maroc) |
|
قصطتبينة |
Dé à coudre |
|
قصطل |
Marron |
|
ڤصعة |
Grande gamelle ordinairement en bois |
|
قصيعة |
Petite gamelle |
|
قصل |
Coupé le blé, l’orge en vert |
|
الزرع قصيل |
Les blés sont assez hauts pour être consommés en vert |
|
مقصلة |
Champ d’orge qu’on coupe en vert pour les chevaux |
|
قطيفة |
Velours (Alger) |
|
قطيب، قطبان |
Baguette à battre la laine |
|
قطاغي |
Gris |
|
قطاعية، قطاطع |
Rideaux placés aux deux côtés de la chambre |
|
قطيع، قطعان |
Bouteille carrée, flacon pour mettre des conserves |
|
قطايف |
Espèce de vermicelles passés au beurre et arrosés de sirop |
|
قطيف |
Tapis (Est) |
|
قطايف |
Très grand tapis du Sud à très longue laine |
|
مقاطف، مقطف |
Panier ou couffin rond avec couvercle |
|
مقطفة |
Espèce de pâte pour la soupe |
|
قطينة، قطاين |
Chaîne d’or à anneaux plats servant de jugulaire attachée à la chéchia (Constantine) |
|
ﭭيطون، ﭭياطن |
Tente de campement en toile, petite tente de campagne |
|
قطاية |
Mèche de cheveux sur le sommet de la tête |
|
قعادية |
Petit matelas carré pour s’asseoir |
|
قاعدية |
Espèce de grand couffin rond et plat qui sert surtout à entasser des figues ou des raisins secs |
|
قاعدية كرموس |
Gros pain de figues sèches dans ce couffin |
|
تقعيدة |
Tamis fins |
|
قفطن، قفطان |
Caftan, espèce de robe ouverte par devant et à manches pour homme et femme |
|
قفال |
Linge mouille dont on garnit le joint de la mainte avec la passoire à couscous où pour empêcher la vapeur e s’échapper |
|
قافلة |
Caravane |
|
مقافل |
Anneaux d’oreilles, bouches d’oreilles rondes plus petites que les خدادي |
|
ﭭلل |
jouer du ghallal |
|
ڤلال |
Tambour long et étroit en terre |
|
ڤلاڤلي |
Joueur de guallâl |
|
ڤلال |
Fabricant de jarres de cruches potier (Tunis) |
|
قلالجي |
Potier (Tunis) |
|
قلة |
Cruche, jarre |
|
قلادة، قلايد |
Chaîne d’ or pour femme |
|
قلوزة |
Capuchon (Biskra) |
|
قلوشة |
Petite marmite |
|
قليط |
Galette |
|
قليعة |
Met consistant en farine d’orge grillé humectée avec un peu d’eau |
|
ڤلاف. ڤلايف |
Chemise |
|
ڤلمونة، ڤلامن |
Capuchon de burnous |
|
قلنس، قلنوسة |
Espèce de coiffure d’homme ancienne |
|
ڤلية |
Grillage du blé, bruit que fait le blé qu’on grille قلية شعير |
|
خليع |
Met composé de viande salée |
|
قمجة |
Chemise (Ouest) |
|
عود القماري |
Bois pour parfumer |
|
تقماط |
Emmaillotement |
|
قنبر |
Sorte de violon des nègres |
|
قنبيري |
Instrument dont la caisse est une carapace de tortue sur laquelle est étendue une peau |
شنتوف |
Coiffure de femme élevée |
قنيبعة |
Calotte en carton que portent les mauresques sous leur coiffure |
تقنته، مقنته |
Semoule grillée dans une casserole en terre cuite et mélangée avec de l’huile ou avec du beurre fondu et du miel |
قندي، قاندي |
Sucre candi |
ڤندر، ڤندورة. ڤنادر |
Longue et large blouse sans manches en laine fine ou étoffe de coton ou de soie que portent les maures |
ڤندز، ڤندوز، ڤنادز |
Etudiant, élève qui suit les cours de 2ème degré d’une Zaouia |
قنيدلات |
Espèce de gâteau aux amandes |
قندليسة |
Partie postérieure du pantalon (Tunis) |
قنور، قنانير |
Grand chapeau de palmier couvert de plumes d’Autriche (Est) |
قنطري |
Sorte de cafetan à manches brodées d’or |
ڤناطس، ڤنطاس |
Traverse, poutre horizontale qui porte le toit du gourbi |
ڤناوية |
Le dialecte des nègres |
قهوي |
Couleur café brûlé |
قاط |
Habillement, vêtement, costume complet des gens des ville, veste, gilet et pantalon |
قاط حديد |
L’équipement d’armes complet |
فوقية |
Calotte pointue |
ڤاڤ، ڤوڤي، ڤواڤي |
Violon, monocorde des nègres |
ڤوال |
Poète nomade qui récite des poésies, chante des poèmes |
|
أقوال |
Tambour long dont la caisse est en terre cuite (Ouest et Maroc) قلال |
|
ڤوم |
Cavalier irrégulier des "goum" tribu arabe, parti armée d’une tribu |
|
قيطن |
Planter sa tente à, chez |
|
قيط، قيطان |
Cordonnet de soie à 9 brins (Tlemcen) |
|
فتل القيطان |
Faire la maquereau |
|
ڤيطون، ڤياطين |
Tente en toile |
|
كبا |
Cœur, une des quatre couleurs du jeu de cartes |
|
كباب |
Viande rôtie à morceaux |
|
كباب السفود |
Brochette de viande, broche de boulettes de viande hachée et très assaisonnée, cuite sur la braise |
|
كباب الطاجين |
Viande à morceaux rôtis à la casserole |
|
كبدي |
Brun, couleur de foie, en parlant de la couleur de certains nègres |
|
كبوس |
Calotte en laine |
|
كباس |
Cœur, une des quatre couleurs du jeu de cartes |
|
كبط، كبوط |
Caban, pardessus court à manches et à capuchon |
|
كابلي |
Acajou |
|
كباية |
Veste d’homme sans manches |
|
كتان، كتانة |
Morceau de toile de linge, compresse |
|
تكحل |
Se mettre du cellyre, se noircir le bord des paupières |
|
كحايلة |
Porte de miel, maladie du blé |
|
أكحل، كحل |
Noir de couleur |
|
أكحل زبجي |
Noir d’ébène, cheveux |
|
مكحلة، مكاحل |
Fusil |
|
مكاحلي |
Fusilier |
|
قبلي. غربي مكدر |
Temps chargé au Sud, à l’Ouest, avec vent |
|
كربش، كربوشت |
Espèce de datte (Laghouat) |
|
كرزية، كرازي |
Longue ceinture en laine pour homme (Tétouan) |
|
كرشل، كرشال |
Carde à laine (Maroc) |
|
كركطو |
Sorte de tambourin en forme de vase à fleurs que l’on frappe avec deux baguettes (Constantine) |
|
كرمش، كرميش |
Sac fait d’une peau de mouflon avec son poil (Lagh) |
|
كسبة |
Espèce de datte (Lagh) |
|
كسبابة |
Espèce de datte (Boussaâda) |
|
كسارية |
Bande d’étoffe étroite dans la tente (Ouest) |
|
كسكاس |
Marmite dont le fond est percé de trous où l’on met le couscous pour le faire cuire à la vapeur sur la marmite de la viande |
|
كساء، كسي، أكسية |
Haïk |
|
كاشة |
Couverture (Maroc) |
|
كشتورة |
Couture pour réunir deux pièces d’étoffe |
|
كعب غزال |
Espèce de gâteaux |
|
كعبوش |
Met de blé concassé avec des dattes et épices formant une espèce de pâte (Est) |
|
تيكعبوشت |
Variété de dattes apportée du Sahara |
|
كعك |
Espèce de biscuits en anneaux |
|
كوفية |
Coiffe épaisse que les femmes posent sur les cheveux (Tunis) بنيقة |
|
كالجة |
Calèche |
|
كلاج |
Calotte épaisse en feutre que les arabes, surtout dans l’Est, |
|
كالشة |
Calèche, voiture de place |
|
كامار، كوامير |
Ceinture longue faite en forme de sangle avec poche pour mettre de l’argent |
|
كموني |
Couleur du cumin, pistache, jaune-verdâtre |
|
كامنشية، كامنجة |
Violon |
|
كانون، كوانين |
Foyer, endroit où on fait le feu, fourneau creusé dans la terre نافخ كنون (Tunis) |
|
كنيبري |
Espèce de mandoline à deux cordes faite d’une écaille de tortue ou d’une demi boule en bois recouverte d’une peau tendue et munie d’un long manche |
|
لعب كنبرايص |
Faire une culbute, une cabriole |
|
كنبوش |
Voile dont les hommes se couvrent le bas du visage |
|
كنت، الكنتة |
Espèce de datte (Lagh) |
|
كنتش، كنتيشي دڤڤلة |
Espèce de datte (Boussaâda) |
|
كنتوش |
Espèce de datte (Constantine) |
|
كهان |
Diseur de bonnes aventures |
|
كاس، يكوس |
Danser la danse كوسة |
|
كوسة |
Espèce de danse à mouvements lents, avec accompagnement de tabïla.كوسة المفرة |
|
كوفي، كوافي |
Très grande jarre en argile séchée, seulement pour mettre les grains (Tribus kabyles et voisines) |
|
كوفية |
Bonnet, coiffe de femmes (Tunis) بنيقة |
|
كويترة |
Espèce de luth de guitare |
|
كبرية |
Toile blanche forte, spécialement employée pour fabriquer les tentes (Maroc) |
|
كيس، كياسة |
Frotter au bain avec la كاسة, rendre aimable |
|
كاسة |
Frottoir de bain |
|
كياس (ة) |
Frotteur(se) de bain |
|
لبة |
Espèce de collier de femme arabe (Ouest) |
|
لبا |
Premier lait des femelles après la parturition, colostrum |
|
لت |
Orge concassée et mondée cuite dans du lait ou du bouillon |
|
لثام |
Partie du haïk qui passe sous le menton, remontée sur la figure en guise de voile نقاب |
|
لجام، لجم |
Bride complète de cheval avec le mors |
|
لحف |
Le revêtir du haïk "ksa" |
|
ملاحف، ملحفة |
Haïk d’été des femmes en toile de coton |
|
لحن |
Psalmodier, lire en chantant |
|
لازمة |
Gourmette |
|
لغز |
Parler à mots couverts par énigmes |
|
لغز |
Enigme |
|
ملفة |
Bordure de drap qui orne le poitrail d’une selle (Ouest) |
|
تلقط |
Récolter les fruits |
|
لقايفة |
Action de jongler / espèce de jeu d’osselets qu’on joue avec des cailloux |
|
لقمي |
Liqueur qu’on tire du palmier par incision de la tête, vin de palmier |
|
لمسى |
Espèce de datte qui ne mûrit jamais, âpre (Tunis) بلح |
|
لنش |
Petit bateau large et plat |
|
لنك، لنكي |
Toile de coton grise pour doublure |
|
لوح |
Carde à laine (Tlemcen) |
|
لويحة |
Petite planche, pédale du métier de tisserand en laine |
|
لوز الحلوة |
Espèce de datte (Boussaâda) |
|
لويز |
Pièce d’or |
|
لوزة |
Sorte de bride cousue sur le devant de certains burnous |
|
ليقة |
Flacon de laine |
|
مليلغة |
Bracelet en corne de buffle (lagh) |
|
ماشترة |
Grand voile |
|
ماصو |
Jeu de cartes |
|
ماية |
Mode de musique arabe, 3ème corde du violon |
|
أمثال |
Proverbes |
|
تمجيد |
Compliments, pleurs, lamentations des femmes sur un mort |
|
مجهر، تمجهرت |
Espèce de datte (Lagh) |
|
مخض |
Battre le beurre à la manière arabe en secouant le lait dans une outre suspendue (fabrication du beurre) |
مخل، مخلة، مخلاة |
Sac pour donner de l’orge aux cheveux (Tunis) عمارة |
مدج، مدجة، مدايج |
Quantité de laine filée équivalent à environ 1 kilogramme |
مدح |
Réciter des pièces de poésie religieuse (poésie sacrée) |
مداح، مداحة |
Chanteur (se) qui joue du tambour dans les noces ou autres cérémonies |
مداسة |
Sabots en bois garnis d’argent qu’on met aux nouvelles mariées |
مربط |
Faire le marabout, l’homme saint, se faire passer pour un marabout |
مراح |
Place au milieu du douar |
مرقة |
Jus de viande |
مروالة، مراول |
Claire pour faire sécher les fruits |
مرمز |
Orge ou blé demi-mûr dont le grain commence à devenir ferme, cette orge est grillé pour être mangé |
مسد |
Frictionner, masser au bain |
مساد |
Garçon de bain masseur |
مسر |
Faire de la bonne cuisine |
مسكية |
Porte de sautoir en or ou en argent avec breloque d’or couverte de diamants (Tlemcen) |
مسكوشو |
Biscuit |
مشط |
Cardage de la laine |
ماصة |
Jeu de cartes (paquet de cartes) |
مقن |
Grouper les mèches de laine dites كليت |
مكرس |
Enfermer de l’argent dans le nœud qui nous la partie du haïk dite مكروسة |
ملوخية |
Gambo mauve des juifs, hibiscus esculentus, légumes (Tunis) |
مملك |
Fiancée (Maroc) |
مالية |
Thé des arabes, ciste à feuilles d’haline |
مهف |
Acajou (Tunis) مهاڤني |
مول |
Elever des troupeaux (Oran) |
مونيصة |
Pièce d’or espagnole qui valait 21 boudjaux |
مايدة |
Petite table basse et ronde (Tunis) |
ميدونة، موادين |
Espèce de corbeille sans anses en palmier |
ماص، تميص |
Devenir petit lait |
ميمش |
Cytise argenté حميمش |
نابطة |
Mélisse, belle menthe |
نثن، منثان |
Veste en soie ou en coton et à manches sans boutons, pour l’été (Constantine) |
تنجيم |
Astronomie |
نحرية |
Bordure de drap qui orne le poitrail d’une selle (Sud) ملفة |
ندابة |
Pleureuse à un enterrement |
نساجة |
Tisseuse, femme qui tisse |
نساجة |
Zone tissée d’un ceinture de femme dite حزام طالبي |
نسمي |
Bleu clair |
تنشيبة، تناش |
Lacet en cuir et particulièrement lacets avec lesquels on attache la selle aux feutres, ou l’arçon au bât du chameau |
نشف |
Ouvrir la laine avec les doigts |
تنشيفة |
Pièce d’étoffe longue et étroite dont les femmes s’enveloppent en sortant du bain |
مناصب |
Trois pierres disposées en triangle pour poser la marmite et pouvoir allumer le feu dessous |
منطقة، مناطق |
Ceinture / plaque d’argent au milieu de la ceinture (Constantine) ceinture brodée de soie et d’or (Tunis) |
ناظر، نواظر |
Mèche de cheveux descendant le long de la tempe |
نفاخة |
Roseau percé pour souffler le feu |
نفش |
Ouvrir la laine avec les doigts |
نقب |
Le voiler, se couvrir la figure moins les yeux avec le نقاب / le voiler avec le haïk de manière à ne laisser voir que l’œil de la femme, on dit aussi نقب بوعوينة |
نقاب |
Partie de haïk qui passe sous le menton remontée sur la figure en guise de voile |
تنقيبة |
Manière de se voiler avec le haïk |
نڤادي |
Chant de guerre de tribus |
منقوشة، مناقش |
Boucle d’oreilles, ordinairement en deux parties ; pendant d’oreilles |
نڤال، نڤالة |
Vieux souliers de peau (Sud) |
تنهود |
Espèce de datte (Laghouat) |
نياطي |
Forgeron |
نوالة، نوايل |
Cabane chaumière, gourbi tribus d’or berbère / petite cabane en feuillage (Tunis) |
مناول |
Celui qui est chargé de la nourriture des taleb dans les zaouïas |
ناب الجمل |
Boucle d’oreille formée d’une tige d’or en arc de cercle, dont les extrémités supportent des boucles d’or incrustées de perles ou de pierres fines, elle est placée dans le sommet de l’oreille (Tlemcen) |
نيرة |
Division en forme de carré long, section d’un champ qu’on laboure ou qu’on moissonne |
نيار |
Celui qui trace la section que doivent suivre les moissonneurs |
نيلي |
Bleu indigo |
نيال |
Teinturier (Ouest) |
هالة |
(Pour آلة) orchestre d’instruments à corde |
هالي، هالية |
Joueur musicien d’un orchestre (آلي، آلية) |
هباري، حايك هباري |
Pièce d’étoffe de laine pour vêtement de 9 coudées sur 2 cordées (Nedroma) |
ضرب الهتاك |
Tour des Aïssaoua qui consiste à se frapper le bras avec un couteau et à faire jaillir le sang |
هودج، هوادج |
Litières du chameau palanquin (كطوش) |
هيدورة |
Tapis de laine ou de peau – peau de mouton avec sa laine (Maroc) |
هدم |
Pièce d’étoffe en laine et poil de chèvre dont on fait les tentes arabes (Or) فليج |
هريسة |
Blé mondé cuit en bouillie avec beurre, viande, …etc. |
هراكس |
Mauvaises chaussures, vieilles chaussures |
هندية، هنادي |
Mouchoir de couleur en coton ou en laine (Or) / voile qui se met sur la coiffure des juives / Indienne |
هنشر، هنشير، هناشر
|
Maison des champs, femme (Tunis et Est)حوش |
وبى، وبىّ |
Porter son enfant sur son dos, femme, à la manière arabe (مراة موبيّة ولدها) |
ودعة |
Cauris, porcelaine de mer, petit coquillage qui sert de monnaie |
ورخ، ورّخ |
Dater, mettre la date |
ورّد |
Abreuver, faire boire les bêtes |
ميراد |
Action d’abreuver les animaux (Or) وقت الميراد le moment de donner à boire |
تاورڤت |
Espèce de datte (Laghouat) |
وزرة، وزاري |
Petit haïk en laine avec lequel les femmes s’enveloppent pour sortir (Constantine) |
وزيعة |
Répartition, partage / cotisation pour acheter quelque chose et le partager |
وشم |
Tatouer |
وشام |
Petite vipérine |
وشامة |
Femme qui tatoue |
وصافة |
Pleureuse, femme louée pour pleurer aux funérailles |
توصلة، تواصل |
Etape dans les études coraniques (Ouest) |
وضاح، وضاضح |
Fronteau de bride, espèce de cocarde en argent que les femmes arabes mettent au front |
وطق، وطاق |
Grande tente de campagne d’un Bey |
وظر، وظّر |
Mettre en sacs les céréales (Tunis) |
وعدة |
Fête |
وعدة، وعايد، وعادي |
Promesse, vœu / cadeau d’un inférieur à un supérieur (Or) à un marabout / fête de charité donnée dans un marabout consistant en un repas auquel les pauvres sont conviés / fête patronale |
وعاية، وعى |
Vase |
وقد |
Allumer du feu |
وڤد |
Recueillir de la bouse de vache (Or) |
وڤيد |
Bouse de vache ou de chameau sèche, qui sert à faire du feu |
وڤني |
Mettre une pièce d’étoffe sur le dos de la bête pour y poser le bât (Or) |
وقا، وڤاوات |
Pièce d’étoffe qui se met sur le bât / voile de femme (Boussaâda) |
ولعة |
Un petit charbon allumé, un morceau de braise |
وليمة |
Gala, grand repas, repas de noce |
ولول |
Pousser des acclamations, des cris de joie |
ونايس، ونيسة |
Anneaux d’oreilles, boucles d’oreilles formés d’une tige d’or en arc de cercle, passant dans le lobe de l’oreille |
وني، ونية |
Rigole autour d’une tente pour faire écouler l’eau |
وهدج |
Vent d’Ouest (Sahara) |
واب، ويبة |
Mesure de capacité pour les céréales, elle renferme douze saâ صاع ou 32 litres 40 (Tunis). Il y a 16 ouibes dans le قفير |
ويد، ويّد |
Faire des rigoles pour y planter des pommes de terre |
ويدد |
Enumérer les mérites d’un homme dont on pleure la mort, femmes عدّد |
ياداس |
Fourchette dans un oiseau bréchet / jeu semblable à celui appelé philippine |
يامانط |
Diamant |
يفش |
Ecrire un charme, un talisman |
يفشجي |
Qui écrit des charmes, des talismans |
يماني |
Vent du Sud-Ouest |